![]() |
Slovenské vojvodinské divadlo |
| RUZANTE NA CESTE Projekt na základe commedií erudity Angela Beolca Ruzanteho Muška a Bilora. |
|
Vedúci projektu: Ján Makan Preklad: Ján Makan st. Scénu, osvetlenie, zvuk, rekvizity a kostými realizovali: Nataša Melegová, Andej Medveď a Andrej Meleg. Premiéra v SVD 30. júna 2006 |
|
| Angelo
Beolco Ruzante Prirodzenosť muža a ženy je to najlepšie, čo jestvuje, preto by mal každý konať prirodzene a priamo, lebo ak veci vytrhneme z ich prirodzeného poriadku, nadobúdajú celkom iný vzhľad. Prečo vtáci nespievajú tak krásne v klietke ako na slobode? Preto, že sa vytrhajú veci z ich prirodzeného stavu. A preto, ak chceme ukázať čosi, čo sa stalo na dedine, ako to my tu robíme, je mojou povinnosťou podať vám vysvetlenie. Nemyslite si teda, že chcem tak robiť ako niektorí pedanti, ktorí sa vydávajú za učencov a na dôkaz toho rozprávajú po florentsky. Akí sú mi, doparoma, smiešni! Ale ja vám vravím, že som dobrý Padovčan, a svoju reč nedám ani za dvesto florentských, a keď už som sa raz narodil v Padove, nechcel by som na svet prísť ani v Betleheme, kde sa narodil Kristus Pán. (A. K. Dživilegov, Talianska ľudová komédia, Commedia dell´arte, Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava 1959) |
|
Pouličné
divadlo Divadlo, ktoré sa odohráva
na miestach mimo tradičných budov na ulici, námestí, trhu, v metre,
na univerzite atď. Odchod z kamenného divadla vyjadruje túžbu ísť v ústrety
divákom, ktorí v podstate nechodia do divadla, vidno v ňom vôľu realizovať
priamu sociálno-politickú akciu, spájať kultúrnu divadelnú animáciu so
sociálnou prezentáciou a zapísať sa do mesta čímsi medzi provokáciou a
družnosťou. Dlho sa pouličné divadlo zamieňalo s agitkou a s politickým
divadlom (dvadsiate a tridsiate roky v Nemecku a v Sovietskom zväze).
Počnúc sedemdesiatymi rokmi nadobudlo pouličné divadlo menej politický
a viac estetický ráz. |
|
| Slovenské
vojvodinské divadlo 2007 |